Numeri*

Caput 9: 1

locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai anno secundo postquam egressi sunt de terra Aegypti mense primo dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Le Seigneur adressa la parole à Moïse dans le désert du Sinaï ; c'était durant le premier mois de l'année après celle où les Israélites quittèrent l'Égypte. Le Seigneur lui dit :

Parole de Vie

1 Le SEIGNEUR parle à Moïse dans le désert du Sinaï. C'est la deuxième année après que les Israélites sont sortis d'Égypte, le premier mois. Le SEIGNEUR lui dit :

Louis Segond (Nouvelle)

1 Dans le désert du Sinaï, le premier mois de la deuxième année à compter de leur sortie d'Egypte, le S EIGNEUR dit à Moïse :

Français Courant

1 Le Seigneur adressa la parole à Moïse dans le désert du Sinaï ; c'était durant le premier mois de l'année après celle où les Israélites quittèrent l'Égypte. Le Seigneur lui dit :

Colombe

1 L'Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, le premier mois de la seconde année après la sortie du pays d'Égypte. Il dit :

TOB

1 Le S EIGNEUR parla à Moïse dans le désert du Sinaï ; c’était la deuxième année après leur sortie du pays d’Egypte, le premier mois. Il dit :

Segond (Originale)

1 L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte.

King James

1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

Reina Valera

1 Y HABLÓ Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: