Numeri*

Caput 9: 16

sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species ignis
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Dès lors il en fut toujours ainsi : la nuée recouvrait la demeure et devenait lumineuse la nuit.

Parole de Vie

16 À partir de ce jour-là, c'est toujours la même chose : le nuage de fumée couvre la tente sacrée et pendant la nuit, il devient comme du feu.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Il en fut constamment ainsi : la nuée la couvrait ; la nuit, elle avait l'aspect d'un feu.

Français Courant

16 Dès lors il en fut toujours ainsi : la fumée recouvrait la demeure et devenait lumineuse la nuit.

Colombe

16 Il en fut continuellement ainsi : la nuée le couvrait, et de nuit elle avait l'aspect d'un feu.

TOB

16 Ainsi en était-il constamment ; la nuée couvrait la demeure et, pendant la nuit, elle avait l’apparence d’un feu.

Segond (Originale)

16 Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.

King James

16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

Reina Valera

16 Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego.