Numeri*

Caput 9: 17

cumque ablata fuisset nubes quae tabernaculum protegebat tunc proficiscebantur filii Israhel et in loco ubi stetisset nubes ibi castrametabantur
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Chaque fois que la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s'installer à l'endroit où la nuée venait se poser.

Parole de Vie

17 Chaque fois que ce nuage monte au-dessus de la tente, les Israélites partent aussitôt. Et ils dressent leurs tentes à l'endroit où le nuage de fumée se pose.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Chaque fois que la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient ; au lieu où la nuée s'arrêtait, les Israélites campaient.

Français Courant

17 Chaque fois que la fumée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s'installer à l'endroit où la fumée venait se poser.

Colombe

17 Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les Israélites partaient ; et dans le lieu où demeurait la nuée, les Israélites campaient.

TOB

17 Chaque fois que la nuée s’élevait au-dessus de la tente, aussitôt les fils d’Israël partaient ; et à l’endroit où la nuée se posait, c’est là que les fils d’Israël campaient.

Segond (Originale)

17 Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les enfants d'Israël partaient; et les enfants d'Israël campaient dans le lieu où s'arrêtait la nuée.

King James

17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.

Reina Valera

17 Y según que se alzaba la nube del tabernáculo, los hijos de Israel se partían: y en el lugar donde la nube paraba, allí alojaban los hijos de Israel.