Bible Française
18 Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister
Parole de Vie
18 Quand Noémi voit que Ruth veut à tout prix venir avec elle, elle n'insiste plus.
Louis Segond (Nouvelle)
18 Noémi, la voyant résolue à aller avec elle, n'insista plus.
Français Courant
18 Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister
Colombe
18 (Noémi), la voyant résolue à aller avec elle, cessa de lui parler.
TOB
18 Voyant qu’elle s’obstinait à aller avec elle, elle cessa de lui en parler.
Segond (Originale)
18 Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances.
King James
18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
Reina Valera
18 Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.