Bible Française
20 Elle leur déclara : « Ne m'appelez plus Noémi, “l'heureuse”, mais appelez-moi Mara, “l'affligée”, car le Dieu souverain m'a durement affligée.
Parole de Vie
20 Mais Noémi leur répond : « Ne m'appelez pas Noémi, la femme heureuse. Appelez-moi Mara, la femme amère, car le Tout-Puissant a rendu ma vie très amère.
Louis Segond (Nouvelle)
20 Elle leur dit : Ne m'appelez pas Noémi ; appelez-moi Mara (« Amère »), car le Puissant m'a rendu la vie bien amère !
Français Courant
20 Noémi leur déclara : « Ne m'appelez plus Noémi — “l'Heureuse” —, mais appelez-moi Mara — “l'Affligée” —, car le Dieu tout-puissant m'a durement affligée.
Colombe
20 Elle leur dit : Ne m'appelez pas Noémi ; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m'a rendu (la vie) bien amère !
TOB
20 Mais elle leur dit : « Ne m’appelez pas Noémi ! Appelez-moi Mara ! Car Shaddaï m’a rendue amère à l’extrême.
Segond (Originale)
20 Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout Puissant m'a remplie d'amertume.
King James
20 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
Reina Valera
20 Y ella les respondiá: No me llaméis Noemi, sino llamadme Mara: porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.