Ruth*

Caput 3: 2

Booz iste cuius puellis in agro iuncta es propinquus est noster et hac nocte aream hordei ventilat
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Voici ce que nous allons faire. Booz notre parent, dont tu as fréquenté les servantes, ira ce soir battre l'orge sur son aire.

Parole de Vie

2 Tu le sais, ce Booz qui t'a laissée travailler avec ses servantes, il est de notre famille. Ce soir, il va battre l'orge sur la place où on bat les grains.

Louis Segond (Nouvelle)

2 En fait, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n'est-il pas notre parent ? Or lui-même doit vanner ce soir les orges qui sont sur l'aire.

Français Courant

2 Comme tu le sais, ce Booz qui t'a laissée travailler avec ses servantes est notre parent. Or ce soir, il va aller battre l'orge sur son aire.

Colombe

2 Et maintenant, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n'est-il pas notre parent ? Or lui-même doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l'aire.

TOB

2 Et maintenant, n’est-il pas notre parent, ce Booz avec les domestiques de qui tu as été ? Le voici qui vanne l’orge sur l’aire cette nuit.

Segond (Originale)

2 Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as été, n'est-il pas notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l'aire.

King James

2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.

Reina Valera

2 ¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas.

Glose

Aream.Synagogam Judaeorum ubi legis hordeum conditum est: hanc Christus ventilat, quando in area Evangelium praedicans, singulorum consilia et voluntates erga se triturat; unde:Jesus autem non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes, et non erat opus ei ut quis testimonium perhiberet de homineJoan. 2..