Tobias*

Caput 1: 21

denique cum reversus esset rex Sennacherim fugiens a Iudaea plagam quam circa eum Deus fecerat propter blasphemiam suam et iratus multos occideret ex filiis Israhel Tobias sepeliebat corpora eorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Moins de quarante jours plus tard, le roi fut assassiné par deux de ses fils, qui s'enfuirent dans les montagnes d'Ararat. Un autre de ses fils, Assarhaddon, devint roi à sa place. Il confia à Ahikar, fils de mon frère Anaël, toute l'administration de son royaume et la responsabilité des affaires financières.

Parole de Vie

21 À peine 40 jours après cela, le roi a été tué par deux de ses fils. Ceux-ci ont fui dans les montagnes d'Ararat. Un autre de ses fils, Assaradon, est devenu roi à sa place. Ahikar, fils de mon frère Anaël, a été nommé par Assaradon responsable des finances et chef de toute l'administration du roi.

Français Courant

21 Moins de quarante jours plus tard, le roi fut assassiné par deux de ses fils, qui s'enfuirent dans les montagnes d'Ararat. Un autre de ses fils, Assarhaddon, devint roi à sa place. Il confia à Ahikar, fils de mon frère Anaël, toute l'administration de son royaume et la responsabilité des affaires financières.

TOB

21 Quarante jours ne s’étaient pas écoulés que le roi fut tué par ses deux fils, qui s’enfuirent dans les monts Ararat. Son fils Asarhaddon lui succéda ; il chargea Ahikar, le fils de mon frère Anaël, de toutes les finances de son royaume, et celui-ci eut donc la haute main sur toute l’administration.