Tobias*

Caput 6: 11

respondensque angelus ait est hic Raguhel nomine propinquus vir de tribu tua et hic habet filiam nomine Sarram sed neque masculum neque feminam ullum habet alium praeter eam
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Raphaël dit au jeune homme : « Écoute-moi bien Tobias, mon frère. » – « Qu'y a-t-il ? » répondit celui-ci. L'ange reprit : « Cette nuit, nous devons loger chez Ragouël qui est de ta parenté. Il a une fille nommée Sara.

Parole de Vie

11 Raphaël dit à Tobias : « Tobias, mon frère ! » Tobias lui répond : « Qu'est-ce qu'il y a ? » L'ange continue : « Cette nuit, nous devons loger chez ton parent Ragouël. Il a une fille : Sara.

Français Courant

11 Raphaël dit au jeune homme : « Écoute-moi bien, cher Tobie. » — « Qu'y a-t-il ? » répondit celui-ci. L'ange reprit : « Cette nuit, nous devons loger chez Ragouël qui est de ta parenté. Il a une fille nommée Sara.

TOB

11 quand Raphaël dit au garçon : « Tobias, mon frère ! » Il lui répondit : « Qu’y a-t-il ? » L’ange lui dit : « C’est chez Ragouël qu’il nous faut passer la nuit qui vient. C’est un parent à toi. Il a une fille du nom de Sara.