Ecclesiastes*

Caput 1: Versus 11

Non est priorum.HIER.Seraphin propterea, etc., usque ad unde post,Non est memoria sapienti cum stulto in aeternum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 On oublie ce qui est arrivé aux ancêtres.

Bible Française

Ceux qui viendront après nous

Bible Française

ne laisseront pas non plus de souvenir

Bible Française

11 Nous, nous oublions

Parole de Vie

11 Nous, nous oublions

Louis Segond (Nouvelle)

11 Il n'y a pas de souvenir du passé,

Français Courant

11 Mais nous oublions ce qui est arrivé à nos ancêtres.

Colombe

11 On n'a point souvenir du passé, et ce qui arrivera dans l'avenir ne laissera pas de souvenir chez ceux qui viendront dans la suite.

TOB

11 Il n’y a aucun souvenir des temps anciens ; quant aux suivants qui viendront, il ne restera d’eux aucun souvenir chez ceux qui viendront après.

Segond (Originale)

11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.

King James

11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

Reina Valera

11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.