Ecclesiastes*

Caput 2: Versus 8

Substantias regum.ID.Dogmata philosophorum, etc., usque ad et prudentias prudentium reprobat.Feci mihi cantores.Cantor, etc.,usque ad, Cantores et cantatrices,uterque sexus me oblectaret.Delicias filiorum hominum.Sapientiam scilicet, quae, sicut paradisus, poma habet varia et multiplices voluptates. De qua Psalmista:Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tuiPsal. 36.. Et,Torrente voluptatis tuae potabis eosPsal. 35..
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 J'ai amassé de l'argent et de l'or, les trésors des rois et ceux des provinces. Je me suis acquis des chanteurs et des chanteuses, et, comble des délices, un grand nombre de femmes.

Parole de Vie

8 J'ai amassé de l'argent et de l'or, les trésors des rois et des provinces sous mon pouvoir. Des chanteurs et des chanteuses venaient me distraire. J'ai eu ce que les hommes désirent le plus : un grand nombre de femmes.

Louis Segond (Nouvelle)

8 J'ai aussi amassé de l'argent et de l'or,

Français Courant

8 J'ai amassé de l'argent et de l'or, trésors provenant des rois et des provinces qui m'étaient soumis. Des chanteurs et des chanteuses venaient me divertir, et j'ai été comblé autant qu'un homme peut le désirer en ayant quantité de femmes.

Colombe

8 Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, précieux trésor des rois et des provinces. Je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et raffinement pour les humains, des dames en grand nombre.

TOB

8 J’ai aussi amassé de l’argent et de l’or, la fortune des rois et des Etats ; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses et, délices des fils d’Adam, une dame, des dames.

Segond (Originale)

8 Je m'amassai de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils de l'homme, des femmes en grand nombre.

King James

8 I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.

Reina Valera

8 Alleguéme también plata y oro, y tesoro preciado de reyes y de provincias; híceme de cantores y cantoras, y los deleites de los hijos de los hombres, instrumentos músicos y de todas suertes.