Ecclesiastes*

Caput 3: Versus 5

Tempus spargendi lapides,etc.HIER.Miror, etc., usque ad et ad poenitentiam vocat.Tempus amplexandi.Tempus amplexandi sapientiam, et contemplationi strictius inhaerendi; et tempus longe fieri a complexu, scilicet sapientiae, ut curae temporis, et his sine quibus vivere non possumus, serviamus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Il y a un temps pour jeter des pierres

Bible Française

et un temps pour les ramasser.

Bible Française

Il y a un temps pour embrasser

Bible Française

5 Il y a un temps pour lancer des pierres

Parole de Vie

5 Il y a un temps pour lancer des pierres

Louis Segond (Nouvelle)

5 un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ;

Français Courant

5 Il y a un temps pour jeter des pierres et un temps pour les ramasser. Il y a un temps pour donner des baisers et un temps pour refuser d'en donner.

Bible Française

5 Un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ;

Colombe

5 Un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ;

TOB

5 un temps pour jeter des pierres et un temps pour amasser des pierres, un temps pour embrasser et un temps pour éviter d’embrasser,

Segond (Originale)

5 un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;

King James

5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

Reina Valera

5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;