Ecclesiastes*

Caput 5: Versus 12

Est et alia infirmitas.Possumus haec de philosophis, etc., usque ad cum scriptum sit:Perdam sapientiam sapientium,etc.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 J'ai observé sur la terre cette situation dramatique : quelqu'un a mis son argent de côté pour son propre malheur.

Parole de Vie

12 Sous le soleil, j'ai remarqué une situation pénible : celle d'un homme qui a mis sa richesse en réserve, et cela cause son malheur.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Il est un malheur affligeant que j'ai vu sous le soleil :

Français Courant

12 J'ai observé sur la terre une situation dramatique : celle de quelqu'un qui a mis son argent de côté pour son propre malheur.

Colombe

12 Il est un malheur funeste que j'ai vu sous le soleil ; la richesse que son propriétaire garde pour son malheur.

TOB

12 Il y a un mal affligeant que j’ai vu sous le soleil : la richesse conservée par son propriétaire pour son malheur.

Segond (Originale)

12 (5:11) Le sommeil du travailleur est doux, qu'il ait peu ou beaucoup à manger; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.

King James

12 The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

Reina Valera

12 Dulce es el sueño del trabajador, ora coma mucho ó poco; mas al rico no le deja dormir la hartura.