Ecclesiastes*

Caput 5: Versus 5

Ne dederis os tuum.Quasi ne dicas te ex infirmitate carnis tuae peccare, tanquam reflectens culpam in auctorem.Coram angelo.Qui astat unicuique, et omnia Deo nuntiat: ne putes omnia latere Deum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Évite de te rendre coupable par tes propos. Ne dis pas au prêtre : « C'est une erreur. » Autrement, Dieu s'irritera à cause de tes paroles et détruira ce que tu entreprends.

Parole de Vie

5 Évite les paroles qui te font commettre une faute. Ne sois pas obligé de dire au prêtre : « Je me suis trompé. » Sinon, Dieu va se mettre en colère à cause de ce que tu as dit, et il détruira ce que tu entreprends.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Ne permets pas à ta bouche de te rendre tout entier pécheur,

Français Courant

5 Évite les propos qui te rendraient coupable. Ne sois pas obligé de dire au prêtre : « C'est une erreur. » Autrement, Dieu s'irritera à cause de ces paroles et détruira ce que tu entreprends.

Colombe

5 Ne permets pas à ta bouche de faire pécher (tout) ton corps, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu devrait-il s'irriter de tes paroles, et ruiner l'œuvre de tes mains ?

TOB

5 Ne laisse pas ta bouche te rendre coupable tout entier, et ne va pas dire au messager de Dieu : « C’est une méprise. » Pourquoi Dieu devrait-il s’irriter de tes propos et ruiner l’œuvre de tes mains ?

Segond (Originale)

5 (5:4) Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.

King James

5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Reina Valera

5 Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.