Ecclesiastes*

Caput 5: Versus 6

Ubi multa sunt.Quasi,Ne dederis os tuum,etc., quia haec vita est quasi somnia, et multa videntur vera, quae sunt falsa; sic et excusatio tua.
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Les paroles abondantes sont aussi vaines que les rêves en grand nombre. Reconnais donc l'autorité de Dieu.

Parole de Vie

6 On parle beaucoup pour ne rien dire, quand on rêve trop souvent. Il vaut mieux respecter Dieu.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Car dans la multitude des rêves il y a des futilités,

Français Courant

6 Les paroles trop abondantes sont aussi vaines que les rêves en grand nombre. C'est pourquoi, préoccupe-toi plutôt de respecter Dieu.

Colombe

6 Car dans la foule des rêves il y a des vanités ; de même quand il y a beaucoup de paroles ; c'est pourquoi, crains Dieu.

TOB

6 Quand il y a abondance de rêves, de vanités, et beaucoup de paroles, alors, crains Dieu.

Segond (Originale)

6 (5:5) Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?

King James

6 Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

Reina Valera

6 No sueltes tu boca para hacer pecar á tu carne; ni digas delante del ángel, que fué ignorancia. ¿Por qué harás que Dios se aire á causa de tu voz, y que destruya la obra de tus manos?