Ecclesiastes*

Caput 7: Versus 18

Et noli esse. Impii non dimidiabunt dies suos,quasi, Noli impoenitens provocare Deum, ut etiam viventi inferat supplicium, sicut fecit Dathan et Abiron.
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Il est bon de suivre à la fois ces deux conseils, car celui qui reconnaît l'autorité de Dieu ne tombe pas dans l'excès.

Parole de Vie

18 Il est bon de suivre le premier conseil et de ne pas oublier le deuxième. Oui, celui qui respecte Dieu les suivra tous les deux.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Il est bon que tu retiennes ceci sans laisser échapper cela ;

Français Courant

18 Il est bon de suivre à la fois ces deux conseils, car celui qui respecte Dieu ne doit pas tomber dans l'excès.

Colombe

18 Il est bon que tu retiennes ceci sans laisser échapper cela ; car celui qui craint Dieu trouve une issue en toutes situations.

TOB

18 Il est bon que tu tiennes à ceci sans laisser ta main lâcher cela. Car celui qui craint Dieu fera aboutir l’une et l’autre chose.

Segond (Originale)

18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela; car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses.

King James

18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

Reina Valera

18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.