Bible Française
6 Car le rire de l'insensé est comme le crépitement des épines sous une marmite : encore de la fumée !
Parole de Vie
6 Le rire d'un sot est comme le bruit du bois sec qui brûle sous la marmite. Il n'a aucun sens.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Comme les épines qui crépitent sous la marmite,
Français Courant
6 Car le rire du sot est comme le crépitement des épines en feu sous une marmite : fumée qui s'évanouit !
Bible Française
6 Comme les sarments crépitent sous la marmite,
Colombe
6 Comme les sarments crépitent sous la marmite,
TOB
6 Car, tel le pétillement des broussailles sous la marmite, tel est le rire de l’insensé. Mais cela aussi est vanité,
Segond (Originale)
6 Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité.
King James
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Reina Valera
6 Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.