Esther*

Caput 1: Versus 7

Vinum.Secundum illud:Charitas Dei diffusa est in cordibus nostrisRom. 5.,etc. Alii datur sermo scientiae, alii sapientiae, alii fides, alii gratia sanitatum.Nolentes cogeret ad bibendum,etc. Nemo cogitur spirituale donum accipere: filios vult Deus, non servos: voluntatem vult, non necessitatem, secundum illud:Qui potest capere capiatMatth. 19..Item.Si vis ad vitam ingredi, serva mandataIbid..Et:Si vis perfectus esse, vade et vende omnia quae habesIbid.,etc.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Les boissons étaient servies dans des coupes d'or de différentes formes. Le vin coulait à flot et il était offert avec une générosité royale.

Parole de Vie

7 Les boissons sont servies dans des coupes en or de différentes formes. Le roi fait offrir beaucoup de vin avec une générosité royale.

Louis Segond (Nouvelle)

7 On servait à boire dans une grande variété de coupes d'or, et le vin du royaume abondait royalement.

Français Courant

7 Les boissons étaient servies dans des coupes d'or, de différentes formes. Le vin coulait à flot et était offert avec une générosité toute royale.

Colombe

7 On servait à boire dans une grande variété de coupes d'or, et le vin du roi abondait avec une libéralité royale.

TOB

7 On faisait boire dans des coupes d’or, toutes de formes différentes ; et le vin du royaume coulait à flots, royalement.

Segond (Originale)

7 On servait à boire dans des vases d'or, de différentes espèces, et il y avait abondance de vin royal, grâce à la libéralité du roi.

King James

7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

Reina Valera

7 Y daban á beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, conforme á la facultad del rey.