Exodus*

Caput 26: Versus 10

Facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius.BEDA, ibid.Ut haec supra in cortinis exposuimus, etc., usque ad tanto auxilium proximi, quo confortetur, inquirit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Tu fixeras cinquante lacets sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et tu en mettras cinquante aussi au bord du second assemblage.

Parole de Vie

10 Vous fixerez 50 attaches au bord de la cinquième bande et 50 attaches au bord de la première des six autres bandes.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Tu feras cinquante lacets au bord de la première toile, à l'extrémité du premier assemblage, et cinquante lacets au bord de la toile du second assemblage.

Français Courant

10 On fixera cinquante brides sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage.

Colombe

10 Tu fera cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.

TOB

10 Tu feras cinquante lacets au bord d’une première tapisserie, la dernière de l’assemblage, et cinquante lacets au bord de la même tapisserie du deuxième assemblage.

Segond (Originale)

10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

King James

10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.

Reina Valera

10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.