Exodus*

Caput 26: Versus 4

Ansulas hyacinthinas in lateribus,etc.ID., ibid.Ansulis hyacinthinis cortinae invicem copulantur, etc., usque ad et in ea se perpetuo mansuros confidunt.BEDA, ibid.Praeceptum est quoque fieri fimbrias per angulos palliorum, etc., usque ad a quatuor ventis collecti, indivisibili societate conjungemur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Tu fixeras des lacets de laine violette sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et tu en mettras aussi à la première bande du second assemblage.

Parole de Vie

4 Vous fixerez des attaches en laine violette au bord de la cinquième bande. Vous en mettrez aussi au bord de la première des cinq autres bandes.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Tu feras des lacets de pourpre violette au bord de la première toile, à l'extrémité de l'assemblage ; tu feras de même au bord de la toile à l'extrémité du second assemblage.

Français Courant

4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et on en mettra aussi à la première bande du second assemblage.

Colombe

4 Tu feras des lacets violets au bord de la tenture terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.

TOB

4 Tu feras des lacets de pourpre violette au bord de la première tapisserie, à l’extrémité de l’assemblage, et tu feras de même au bord de la dernière tapisserie du deuxième assemblage.

Segond (Originale)

4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

King James

4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.

Reina Valera

4 Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.