Exodus*

Caput 27: Versus 20

Praecipe filiis Israel.ID., lib. III de Tabern., cap. 1, tom. 2.Disposito omni ornatu tabernaculi, etc., usque ad lumen bonae actionis ostendat.De arboribus olivarum.ID., ibid.Notandum quod filii Israel jubentur offerre oleum, etc., usque ad ad incendenda thymiamata orationum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Toi, Moïse, tu ordonneras aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées.

Parole de Vie

20 « Toi, Moïse, tu commanderas aux Israélites de te donner de l'huile d'olive de très bonne qualité. Elle servira à allumer les lampes tous les soirs.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer, pour le luminaire, de l'huile d'olive fine et vierge, afin d'entretenir constamment les lampes.

Français Courant

20 « Toi, Moïse, tu ordonneras aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées.

Colombe

20 Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre pour le candélabre de l'huile raffinée d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes en permanence.

TOB

20 « Tu ordonneras aussi aux fils d’Israël de te procurer pour le luminaire de l’huile d’olive, limpide et vierge, afin qu’une lampe soit allumée à perpétuité

Segond (Originale)

20 Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

King James

20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.

Reina Valera

20 Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.