Exodus*

Caput 28: Versus 12

Portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque humerum ob recordationem.Quia sacerdos diligenter omni hora praecedentium sanctorum vitam perpendens in adversis et prosperis virtutum ornamento debet muniri, ut per arma justitae a dextris et a sinistris gradiens in nullo delectationis infimae latere flectatur.BED. ibid.Tribus causis Aaron nomina, etc., usque ad sive patrum exempla quae sequantur proponat.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Tu placeras les deux pierres sur les bretelles de l'éfod, pour symboliser les douze tribus d'Israël. Ainsi Aaron portera leurs noms sur ses épaules, dans le sanctuaire, et moi, le Seigneur, je me souviendrai de vous.

Parole de Vie

12 On mettra les deux pierres sur les bretelles de l'éfod. Elles représenteront les douze tribus d'Israël. De cette façon, Aaron portera leurs noms sur ses épaules, devant le SEIGNEUR. Et moi, le SEIGNEUR, je ne vous oublierai pas.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme des pierres d'évocation pour les fils d'Israël ; Aaron portera leurs noms devant le S EIGNEUR sur ses deux épaules, en évocation.

Français Courant

12 On placera les deux pierres sur les bretelles de l'éfod, pour symboliser les douze tribus d'Israël. Ainsi Aaron portera leurs noms sur ses épaules, dans le sanctuaire, et moi, le Seigneur, je ne vous oublierai pas.

Colombe

12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme pierres de souvenir pour les fils d'Israël ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Éternel sur ses deux épaules.

TOB

12 Tu mettras les deux pierres aux bretelles de l’éphod, ces pierres qui sont un mémorial en faveur des fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms devant le S EIGNEUR , sur ses deux bretelles, en mémorial.

Segond (Originale)

12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Éternel sur ses deux épaules.

King James

12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

Reina Valera

12 Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del ephod, para piedras de memoria á los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria.