Exodus*

Caput 30: Versus 3

Vestiesque illud,etc.ID., ibid.Apte vero illud aere, etc., usque ad quanta dulcedine Dei in abscondito vultus reficiantur.Tam craticulam,etc.ID., ibid.Bene craticula altaris, etc., usque ad recte subditur:Facies quoque ei coronam,etc.ID., ibid.Altare incensi coronam habet per gyrum: in his qui minores sunt meritis, nec palam protestari audent boni certaminis et servitutis et fidei sibi repositam esse mercedem: cuncta tamen agunt intentione bene placendi Deo, sed spe percipiendae mercedis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Tu le recouvriras entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et tu appliqueras une bordure d'or tout autour.

Parole de Vie

3 Vous le recouvrirez entièrement d'or pur : le dessus avec les coins relevés et les quatre côtés. Vous fabriquerez une bordure en or tout autour.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Tu le couvriras d'or pur, avec son plateau, ses parois et ses cornes, tout autour ; tu lui feras une bordure d'or tout autour.

Français Courant

3 On le recouvrira entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliquera une bordure d'or tout autour.

Colombe

3 Tu le couvriras d'or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

TOB

3 Tu le plaqueras d’or pur – le dessus, les parois tout autour et les cornes – et tu l’entoureras d’une moulure en or.

Segond (Originale)

3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

King James

3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.

Reina Valera

3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.