Exodus*

Caput 33: Versus 20

Non enim,etc.GREG., lib. XVIII Moral., cap. 37, tom. 1.Joannes quoque ait: etc., usque ad quia satietas ex desiderio semper accenditur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Cependant, ajouta-t-il, tu ne pourras pas me contempler de face, car aucun être humain ne peut me voir de face et rester en vie.

Parole de Vie

20 Mais voir mon visage, c'est impossible. En effet, un être humain ne peut pas me voir et rester vivant. »

Louis Segond (Nouvelle)

20 Il ajouta : Tu ne pourras pas voir ma face, car l'être humain ne peut me voir et vivre.

Français Courant

20 Cependant, ajouta-t-il, tu ne pourras pas me contempler de face, car aucun être humain ne peut me voir de face et rester en vie.

Colombe

20 Il ajouta : Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.

TOB

20 Il dit : « Tu ne peux pas voir ma face, car l’homme ne saurait me voir et vivre. »

Segond (Originale)

20 L'Éternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.

King James

20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.

Reina Valera

20 Dijo más: No podrás ver mi rostro: porque no me vera hombre, y vivirá.