Exodus*

Caput 4: Versus 11

Quis fecit os hominis?etc.AUG., Quaest. 8.Sunt qui Deo calumnientur, vel potius Scripturae Veteris Testamenti quia dixit Deus quod fecerit mutum. Quid ergo dicunt de Christo aperte dicente Joan. 10:Ego veni, ut qui non vident videant;et qui vident, caeci fiant.Quis autem nisi insciens crediderit aliquid homini secundum vitia corporalia posse accidere quod Deus nolit? Sed eum juste totum velle nemo ambigit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Le Seigneur lui répliqua : « Qui a donné une bouche à l'être humain ? Qui peut le rendre muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N'est-ce pas moi, le Seigneur ?

Parole de Vie

11 Le SEIGNEUR répond à Moïse : « Qui a fait une bouche à l'homme ? Qui lui ferme la bouche ou les oreilles ? Qui lui ouvre les yeux ? Qui le rend aveugle ? Est-ce que ce n'est pas moi, le SEIGNEUR ?

Louis Segond (Nouvelle)

11 Le S EIGNEUR lui dit : Qui a donné une bouche à l'être humain ? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N'est-ce pas moi, le S EIGNEUR (YHWH) ?

Français Courant

11 Le Seigneur lui rétorqua : « Qui a donné une bouche à l'homme ? Qui peut le rendre muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N'est-ce pas moi, le Seigneur ?

Colombe

11 L'Éternel lui dit : Qui a donné une bouche à l'être humain ? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N'est-ce pas moi, l'Éternel ?

TOB

11 Le S EIGNEUR lui dit : « Qui a donné une bouche à l’homme ? Qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, le S EIGNEUR  ?

Segond (Originale)

11 L'Éternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?

King James

11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?

Reina Valera

11 Y Jehová le respondió: ¿Quién dió la boca al hombre? ¿ó quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿no soy yo Jehová?