Genesis*

Caput 2: Versus 17

De ligno autem,etc.AUG., ubi supra, c. 15Lignum ex eo, etc., usque ad id est, quod amabant non amissuri.SEVERIANUS.Tres arborum differentiae erant in paradiso. Una quidem data illi erat ut viveret, altera ut bene viveret, tertia ut semper viveret.In quocunque enim die,etc. Non ait, Si comederis, mortalis eris, sedmorte morieris.Mortuus est enim homo in anima cum peccavit, quia recessit ab illo Deus, qui est vita animae: quam secuta est mors corporis, discedente ab illo anima, quae est vita corporis; quae Adae evenit, cum praesentem vitam finivit. Potest ita intelligi quod quando peccaverunt, statim morte illa puniti sunt, de qua dicitur Rom. septimo:Infelix ego homo! quis me liberabit de corpore mortis hujus?et ibidem octavo:Corpus mortuum est propter peccatum;non ait mortale, sedmortuum,quamvis mortale, quia moriturum. Non credendum est ante peccatum ita fuisse illa corpora, sed animalia nondum spiritualia, non tamen mortua, quae scilicet necesse esset mori, quod in die praevaricationis factum est.Morte morieris.Duplex mors significatur: animae, Domino discedente, qui est ejus vita; vel corporis, quam in fine vitae accepit. Sed statim necessitatem moriendi incurrit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 sauf de l'arbre qui donne la connaissance de ce qui est bon et de ce qui est mauvais. Le jour où tu en mangeras, tu mourras. »

Parole de Vie

17 Mais tu ne dois pas manger les fruits de l'arbre qui fait connaître ce qui est bien ou mal. Oui, le jour où tu en mangeras, tu mourras, c'est sûr. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance de ce qui est bon ou mauvais, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

Français Courant

17 sauf de l'arbre qui donne la connaissance de ce qui est bon ou mauvais. Le jour où tu en mangeras, tu mourras. »

Colombe

17 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

TOB

17 mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance de ce qui est bon ou mauvais car, du jour où tu en mangeras, tu devras mourir. »

Segond (Originale)

17 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

King James

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Reina Valera

17 Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.