Genesis*

Caput 24: Versus 63

Et egressus fuerat,etc.HIER.Per terram australem, Geraram significat, unde ad immolandum adductus fuerat. Egressus est, ut exerceretur in campo. In Hebraeo legitur:Egressus est Isaac, ut loqueretur in agrum, inclinata jam vespera;ubi significatur quod Dominus solus orabat in monte, et Isaac, qui typus Domini fuit, ad orationem quasi virum justum a domo egressum nona hora, vel ante solis occasum, spirituales victimas Deo obtulisse.GREG. ubi supra.Ager mundus est, quo Christus egressus est, quia visibiliter apparere dignatus est.Unde Habac. 3:Egressus es in salutem populi tui.Isaac ad meditandum in agro exiit, quia Christus formam humilitatis praebens, exercitium longanimitatis, passionis, et patientiae exempla monstravit, sicut solent juvenes exercitati armorum usu meditari. Armorum meditatio est passionis frequentatio. Qui enim verbera, sputa, lanceam crucemque pertulit, passionem usque ad mortem in se frequentari permisit. Passiones arma dicimus, quia per ipsas ab adversariis liberamur; unde Luc. 21:In patientia vestra possidebitis animas vestras.Inclinata, etc. Quia passionum exercitia juxta finem mundi suscepit; unde psal. CXL: Elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

63 Un soir qu'il était sorti se promener dans la campagne, il leva les yeux et vit arriver des chameaux.

Parole de Vie

63 il sort se promener dans la campagne. Tout à coup, il voit des chameaux qui arrivent.

Louis Segond (Nouvelle)

63 Vers le soir, Isaac sortit pour se promener dans la campagne ; il leva les yeux et vit des chameaux qui arrivaient.

Français Courant

63 Un soir qu'il était sorti se promener dans la campagne, il vit soudain arriver des chameaux.

Colombe

63 Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans la campagne, il leva les yeux et vit des chameaux qui arrivaient.

TOB

63 et était sorti méditer dans la campagne à l’approche du soir. Il leva les yeux et vit les chameaux qui arrivaient.

Segond (Originale)

63 Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient.

King James

63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

Reina Valera

63 Y había salido Isaac á orar al campo, á la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.