Leviticus*

Caput 1: Versus 11

Ad latus,id est Gentilitatem altare respicit, quia pro gentibus celebrata est passio Christi. Nos vero ad aquilonarem partem altaris sacrificium offerimus, dum memoriter passionem Christi pro gentibus factam credimus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 il l'égorge devant le Seigneur, au nord de l'autel. Les prêtres, fils d'Aaron, aspergent de son sang les côtés de l'autel.

Parole de Vie

11 Il l'égorge devant le SEIGNEUR, au nord de l'autel. Alors les prêtres, fils d'Aaron, versent le sang sur tous les côtés de l'autel.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Il l'immolera à côté de l'autel, au nord, devant le SEIGNEUR ; les fils d'Aaron, les prêtres, aspergeront de son sang le pourtour de l'autel.

Français Courant

11 il l'égorge devant le sanctuaire, au nord de l'autel. Les prêtres, fils d'Aaron, aspergent de son sang les côtés de l'autel.

Colombe

11 Il l'égorgera au côté nord de l'autel, devant l'Éternel ; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en répandront le sang sur le pourtour de l'autel.

TOB

11 on l’égorge du côté nord de l’autel, devant le S EIGNEUR  ; alors les prêtres, fils d’Aaron, aspergent de son sang le pourtour de l’autel ;

Segond (Originale)

11 Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant l'Éternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour.

King James

11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.

Reina Valera

11 Y ha de degollarlo al lado septentrional del altar delante de Jehová: y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar alrededor.