Bible Française
9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre boisson alcoolisée, avant d'entrer dans la tente de la rencontre ; vous attireriez la mort sur vous. C'est une prescription que vous et vos descendants observerez en tout temps.
Parole de Vie
9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre alcool quand vous devez aller à la tente de la rencontre. Ainsi vous ne mourrez pas. C'est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération.
Louis Segond (Nouvelle)
9 Tu ne boiras ni vin ni boisson alcoolisée, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la Rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas ; c'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations,
Français Courant
9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre boisson alcoolique, avant d'entrer dans la tente de la rencontre ; vous attireriez la mort sur vous. C'est une prescription que vous et vos descendants devrez observer en tout temps.
Colombe
9 Tu ne boiras ni vin, ni liqueur, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la Rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas ; ce sera une prescription perpétuelle pour vos descendants,
TOB
9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni alcool, quand vous devez aller à la tente de la rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas. C’est une loi immuable pour vous, d’âge en âge.
Segond (Originale)
9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,
King James
9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:
Reina Valera
9 Tú, y tus hijos contigo, no beberéis vino ni sidra, cuando hubiereis de entrar en el tabernáculo del testimonio, porque no muráis: estatuto perpetuo por vuestras generaciones;