Leviticus*

Caput 10: Versus 9

Vinum et omne quod inebriare.ID.Usque nunc hanc legem Ecclesia custodit, etc., usque ad id est spiritualiter inspirasse.Vinum et omne quod,etc. Ab iis quae statum mentis dejiciunt vel evertunt abstinere jubentur, quando tabernaculum ingrediuntur. Nos autem nunquam inebriemur, sed semper mente et corpore sobrii simus.Quando intrabitis.AUG., quaest. 33. Quando ergo eis licebat bibere, etc., usque ad ut hoc sit officium sacerdotum legitimum aeternum in progenies eorum.
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre boisson alcoolisée, avant d'entrer dans la tente de la rencontre ; vous attireriez la mort sur vous. C'est une prescription que vous et vos descendants observerez en tout temps.

Parole de Vie

9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre alcool quand vous devez aller à la tente de la rencontre. Ainsi vous ne mourrez pas. C'est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Tu ne boiras ni vin ni boisson alcoolisée, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la Rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas ; c'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations,

Français Courant

9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni autre boisson alcoolique, avant d'entrer dans la tente de la rencontre ; vous attireriez la mort sur vous. C'est une prescription que vous et vos descendants devrez observer en tout temps.

Colombe

9 Tu ne boiras ni vin, ni liqueur, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la Rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas ; ce sera une prescription perpétuelle pour vos descendants,

TOB

9 « Toi et tes fils, ne buvez ni vin ni alcool, quand vous devez aller à la tente de la rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas. C’est une loi immuable pour vous, d’âge en âge.

Segond (Originale)

9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,

King James

9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

Reina Valera

9 Tú, y tus hijos contigo, no beberéis vino ni sidra, cuando hubiereis de entrar en el tabernáculo del testimonio, porque no muráis: estatuto perpetuo por vuestras generaciones;