Leviticus*

Caput 11: Versus 26

Omne animal quod.ISICH.Nullum peccatum praeterit lex; quaecunque in Evangelio prohibentur Legis aenigmatibus exprimuntur,ut in ore duorum testium stet omne verbumMatth. 18., et in utraque lege laudes Deum, et, sicut prohibet, fugias malum.
(* Traductions européennes)

Parole de Vie

26 Voici les animaux qui sont impurs pour vous : — Tous les animaux qui ont les sabots non fendus et ceux qui ne ruminent pas. Celui qui les touche devient impur.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Toute bête qui a les sabots fendus, mais qui n'a pas les pieds fourchus ou qui ne rumine pas est impure pour vous : quiconque la touche sera impur.

Colombe

26 Vous considérerez comme impure toute bête qui a le sabot fendu, mais qui n'a point le pied fourchu et qui ne rumine point : quiconque la touchera sera impur.

TOB

26 toutes les bêtes qui ont le sabot non fendu ou qui ne ruminent pas – pour vous elles sont impures : quiconque les touche est impur.

Segond (Originale)

26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.

King James

26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

Reina Valera

26 Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.