Leviticus*

Caput 11: Versus 31

Qui tetigerit,etc. Si naturaliter essent immunda, immundus esset viventia etiam qui tangeret. Morticina talium actiones sunt, id est, dolus, furtum, duplicitas, et hujusmodi in quibus mors animae.
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Tenez ces bêtes pour impures : celui qui les touche quand elles sont mortes est impur jusqu'au soir.

Parole de Vie

31 Voilà les animaux qui sont impurs pour vous. Celui qui les touche quand ils sont morts est impur jusqu'au soir.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Parmi toutes les petites bêtes, celles-ci sont impures pour vous : quiconque les touche quand elles sont mortes sera impur jusqu'au soir.

Français Courant

31 Tenez ces bêtes pour impures : quiconque les touche quand elles sont mortes est impur jusqu'au soir.

Colombe

31 Vous les considérerez comme impures parmi toutes les petites bêtes : quiconque les touchera quand elles sont mortes sera impur jusqu'au soir.

TOB

31 Telles sont parmi toutes les bestioles celles que vous tiendrez pour impures. Quiconque les touche quand elles sont crevées est impur jusqu’au soir.

Segond (Originale)

31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.

King James

31 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

Reina Valera

31 Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.