Leviticus*

Caput 14: Versus 44

Reversam lepram et parietes,etc. Id est, si, ejectis pravis dogmatibus, expositione subtili rursus impietatis doctrina inveniatur aspersa.
(* Traductions européennes)

Bible Française

44 le prêtre procède à un nouvel examen : si la tache a effectivement reparu, c'est qu'il est impossible d'éliminer la moisissure de la maison ; celle-ci est impure.

Parole de Vie

44 Le prêtre reviendra pour l'examiner. Si en effet, la tache s'est étendue dans la maison, cela veut dire que le moisi ne peut pas partir. Cette maison est impure.

Louis Segond (Nouvelle)

44 le prêtre y retournera. S'il voit que la tache s'est étendue dans la maison, c'est une « lèpre » pernicieuse dans la maison : celle-ci est impure.

Français Courant

44 le prêtre ira procéder à un nouvel examen : si la tache a effectivement reparu, c'est que la moisissure ne peut pas être éliminée de la maison ; celle-ci est impure.

Colombe

44 le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre pernicieuse dans la maison : celle-ci est impure.

TOB

44 le prêtre ira et procédera à un examen : si la tache a pris de l’extension dans la maison, c’est une lèpre maligne dans la maison ; celle-ci est impure ;

Segond (Originale)

44 le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.

King James

44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.

Reina Valera

44 Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.