Bible Française
5 Il fait égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un récipient en terre contenant de l'eau de source.
Parole de Vie
5 Le prêtre fait égorger un oiseau au-dessus d'un récipient en terre rempli d'eau de source.
Louis Segond (Nouvelle)
5 Le prêtre ordonnera qu'on immole le premier oiseau sur un récipient de terre, au-dessus d'une eau vive.
Français Courant
5 Il fait égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un récipient en terre contenant de l'eau de source.
Colombe
5 Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau courante.
TOB
5 le prêtre ordonne d’égorger le premier oiseau au-dessus d’un récipient d’argile contenant de l’eau vive ;
Segond (Originale)
5 Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
King James
5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Reina Valera
5 Y mandará el sacerdote matar la una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas;