Leviticus*

Caput 25: Versus 39

Si paupertate.Multa pietate littera plena est, sed spiritualis intellectus plenior.
(* Traductions européennes)

Bible Française

39 Quand un de tes frères tombé dans la misère est obligé de se vendre à toi comme serviteur, ne lui impose pas une tâche d'esclave,

Parole de Vie

39 « Supposons ceci : Un de vos frères israélites est devenu pauvre et il doit se vendre à vous. Vous ne devez pas lui faire faire un travail d'esclave.

Louis Segond (Nouvelle)

39 Si ton frère devient pauvre chez toi et qu'il se vende à toi, tu ne lui imposeras pas le travail d'un esclave.

Français Courant

39 « Quand un de vos compatriotes tombé dans la misère devra se vendre à vous comme serviteur, ne lui imposez pas une tâche d'esclave,

Colombe

39 Si ton frère devient pauvre près de toi, et qu'il se vende à toi, tu ne lui imposeras pas le travail d'un esclave.

TOB

39 Si ton frère a des dettes à ton égard et qu’il se vende à toi, tu ne l’asserviras pas à une tâche d’esclave ;

Segond (Originale)

39 Si ton frère devient pauvre près de toi, et qu'il se vende à toi, tu ne lui imposeras point le travail d'un esclave.

King James

39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

Reina Valera

39 Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere á ti, no le harás servir como siervo: