Leviticus*

Caput 25: Versus 50

Supputatis.ID.Id est tractando apud se qua virtute, etc., usque ad ideo Dominus ait illi:Hodie salus huic domui facta est.
(* Traductions européennes)

Bible Française

50 En ce cas, il comptera avec l'acheteur le nombre d'années comprises entre celle où il s'est vendu et celle du Jubilé ; il calculera le rapport entre le prix de vente et ce nombre d'années, et évaluera le travail fourni d'après le tarif d'un salarié à la journée.

Parole de Vie

50 S'il peut se racheter, il comptera avec son patron le nombre d'années qu'il y a entre l'année où il s'est vendu et l'Année de Réjouissance. Le prix à payer dépend du nombre d'années. Et le prix d'une année sera calculé d'après ce qu'on donne à un ouvrier par jour de travail.

Louis Segond (Nouvelle)

50 Il comptera avec son acheteur depuis l'année où il s'est vendu jusqu'à l'année du jubilé ; le prix à payer dépendra du nombre d'années ; elles seront évaluées comme celles d'un salarié.

Français Courant

50 En ce cas, il comptera avec l'acheteur le nombre d'années comprises entre celle où il s'est vendu et celle du “Jubilé”, il calculera le rapport entre le prix de vente et ce nombre d'années, et évaluera le travail fourni d'après le tarif d'un salarié à la journée.

Colombe

50 Il comptera avec son acquéreur depuis l'année où il s'est vendu jusqu'à l'année du jubilé ; et le prix à payer dépendra du nombre d'années ; elles seront évaluées comme celles d'un salarié.

TOB

50 En ce cas, d’entente avec l’acquéreur, il comptera le nombre d’années entre celle où il s’est vendu et celle du jubilé, de sorte que le prix de vente soit proportionnel au nombre d’années, au tarif d’un salarié à la journée.

Segond (Originale)

50 Il comptera avec celui qui l'a acheté depuis l'année où il s'est vendu jusqu'à l'année du jubilé; et le prix à payer dépendra du nombre d'années, lesquelles seront évaluées comme celles d'un mercenaire.

King James

50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.

Reina Valera

50 Y contará con el que lo compró, desde el año que se vendió á él hasta el año del jubileo: y ha de apreciarse el dinero de su venta conforme al número de los años, y se hará con él conforme al tiempo de un criado asalariado.