Leviticus*

Caput 26: Versus 19

Et conteram superbiam duritiae vestrae.Quiadicitis: Semen Abrahae sumus, et nemini servivimus unquamJoan. 3.: ideo gentibus servietis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai les cieux au-dessus de vous durs comme du fer, et vos terres, privées de pluie, deviendront dures comme du bronze.

Parole de Vie

19 Je briserai votre puissance orgueilleuse, je rendrai votre ciel dur comme du fer, et vos terres sans pluie deviendront dures comme du bronze.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer et votre terre comme du bronze.

Français Courant

19 pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et vos terres, privées de pluie, deviendront dures comme du bronze.

Colombe

19 Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme du bronze.

TOB

19 Je briserai votre orgueilleuse puissance, je rendrai votre ciel dur comme fer et votre terre dure comme bronze ;

Segond (Originale)

19 Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.

King James

19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

Reina Valera

19 Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como metal: