Leviticus*

Caput 26: Versus 5

Apprehendet messium tritura.ORIG.Anima quae germinat ex verbo Dei, etc., usque ad cum conservis in tempore dispensandum remaneat.Apprehendet. Panisenimcor hominis confirmat, vinum laetificatPsal. 103.. Quae de continentia, de observantiis et de custodiis mandatorum dicuntur, frumentum videntur, ex quo conficitur panis qui corda confortat. Ea vero quae ad scientiam pertinent et occultorum exploratione laetificant mentem, vino et vindemiae comparantur. Cor enim laetatur cum obscura [occulta] explanantur.Vindemiam.Fructum animae. Vindemia enim arbor est. Haec autem simul habere, id est corpore et anima fructificare, magnae benedictionis est.ISICH.Congregans enim anima virtutes suas mox desiderat alias. Unde:Quae retro sunt obliviscens, ad priora me extendoPhilip. 3..Vindemia.ORIG.Quasi dicamus, etc., usque ad ut de spiritu metamus vitam aeternam.Panem vestrum.Scilicet qui de coelo descendit, et dat vitam mundo; non qui plus abundat malis quam bonis.Absque pavore.Si corpus stabile fuerit, et anima fructificaverit, securi erimus in terra nostra,quia caro non concupiscet adversus spiritumGalat. 4..
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Alors chez vous le battage des céréales durera jusqu'aux vendanges et les vendanges dureront jusqu'aux semailles. Vous aurez de la nourriture en abondance, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

Parole de Vie

5 Chez vous, le battage des céréales durera jusqu'à la récolte du raisin. Et cette récolte durera jusqu'au moment où vous sèmerez. Vous aurez beaucoup de nourriture et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Pour vous, le vannage durera jusqu'à la vendange et la vendange durera jusqu'aux semailles ; vous mangerez votre pain à satiété et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

Français Courant

5 Alors chez vous le battage des céréales durera jusqu'aux vendanges et les vendanges dureront jusqu'aux semailles. Vous aurez de la nourriture en abondance, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

Colombe

5 Le vannage durera jusqu'à la vendange et la vendange durera jusqu'aux semailles ; vous mangerez votre pain à satiété et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

TOB

5 chez vous, le battage durera jusqu’à la vendange, et la vendange durera jusqu’aux semailles ; vous mangerez de votre pain à satiété et vous habiterez en sûreté dans votre pays ;

Segond (Originale)

5 A peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

King James

5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

Reina Valera

5 Y la trilla os alcanzará á la vendimia, y la vendimia alcanzará á la sementera, y comeréis vuestro pan en hartura, y habitaréis seguros en vuestra tierra: