Leviticus*

Caput 27: Versus 26

Primogenita quae.ISICH.Primogenita tanquam pecora nostra, sunt qui nobis obediunt, filii, servi, et discipuli. Sed horum primogenita sunt, qui sic obediunt, ut aliis praebeant exemplum et magisterium, de quibus alibi dicitur:Omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabiturLucae 2.. Aperit enim vulvam generandorum filiorum, qui secundum Deum incipit obedire. Unde Paulus de Timotheo ait:Qui est filius meus dilectus in Domino, ipse vos commonefaciet vias meas,etc.I Cor. 4..Nemo sanctificare poterit et vovere.Non quia sanctificatione indigna sunt, sed quia sancta sunt, nec egent sanctificari, ut filius, qui sic patrem et matrem honorat, ut etiam exemplum aliis fiat, tanquam Deo offerens honorem, qui hoc praecepitExod. 20.. Servus quoque qui etiam dominis carnalibus in simplicitate cordis non ad oculum servit, ipsi Deo servitutem impenditEph. 6..
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Personne n'a le droit de mettre à part pour le Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.

Parole de Vie

26 « Personne n'a le droit de consacrer au SEIGNEUR par un vœu le premier-né d'un animal. En effet, tous les premiers-nés, veaux, cabris ou agneaux, appartiennent déjà au SEIGNEUR.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Personne ne pourra consacrer le premier-né de ses bêtes, lequel appartient déjà au S EIGNEUR en sa qualité de premier-né ; soit bovin, soit mouton ou chèvre, il appartient au S EIGNEUR .

Français Courant

26 « Un homme n'a pas le droit de consacrer au Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.

Colombe

26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.

TOB

26 Evidemment, un homme ne peut pas consacrer un premier-né de son bétail, qui, comme premier-né, appartient déjà au S EIGNEUR  ; gros ou petit bétail, il appartient au S EIGNEUR .

Segond (Originale)

26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.

King James

26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.

Reina Valera

26 Empero el primogénito de los animales, que por la primogenitura es de Jehová, nadie lo santificará; sea buey ú oveja, de Jehová es.