Bible Française
26 Personne n'a le droit de mettre à part pour le Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.
Parole de Vie
26 « Personne n'a le droit de consacrer au SEIGNEUR par un vœu le premier-né d'un animal. En effet, tous les premiers-nés, veaux, cabris ou agneaux, appartiennent déjà au SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
26 Personne ne pourra consacrer le premier-né de ses bêtes, lequel appartient déjà au S EIGNEUR en sa qualité de premier-né ; soit bovin, soit mouton ou chèvre, il appartient au S EIGNEUR .
Français Courant
26 « Un homme n'a pas le droit de consacrer au Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.
Colombe
26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.
TOB
26 Evidemment, un homme ne peut pas consacrer un premier-né de son bétail, qui, comme premier-né, appartient déjà au S EIGNEUR ; gros ou petit bétail, il appartient au S EIGNEUR .
Segond (Originale)
26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.
King James
26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.
Reina Valera
26 Empero el primogénito de los animales, que por la primogenitura es de Jehová, nadie lo santificará; sea buey ú oveja, de Jehová es.