Leviticus*

Caput 4: Versus 6

Septies:pro dimissione, scilicet peccatorum et sub ministratione spiritalium donorum. Sanguis autem passionem significat, secundum illud:Mundus ego sum a sanguine justi hujus.Et alibi:Sanguis ejus super nos,etc. De hac aspersione Petrus ait:In obedientiam et aspersionem sanguinis Christi,etc.Velum,humanitatem Christi. Nam sicut velum erat inter sancta sanctorum et exterius tabernaculum, ita caro Christi est inter nos, qui exterius tabernaculum sumus, et divinitatem, quae per sancta sanctorum significatur. Contra velum ergo testimonii sacerdos sanguinem vituli aspersit, quia Christus carnem suam sanguinem passionis cruentavit.Contra velum,etc. Multis nominibus carnem Domini appellat, quia operatio ejus multa. Unde ipse Dominus seipsum, modo sacrificiumLuc. 21., modo pastorem, rursus vitem, deinde panem vitae et granum tritici, translatis vocabulis nominavit.Joan. 10, 15, 6, 12.Sic et Moyses carnem ejus velum appellavit. Unde Paulus:Initiavit nobis viam per velamen, id est carnem suamHeb. 10.. Velum quoque sanctuarii exhinc appellatur, quia in eo sancti sanctorum caro figuratur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 il trempe un doigt dans le sang et fait sept aspersions, devant le Seigneur, contre le côté visible du rideau du lieu saint.

Parole de Vie

6 Il trempe un doigt dans le sang et, devant le SEIGNEUR, il lance sept fois un peu de sang sur le rideau du lieu très saint, sur sa partie visible.

Louis Segond (Nouvelle)

6 il trempera son doigt dans le sang et il en fera sept fois l'aspersion devant le SEIGNEUR, en face du voile du sanctuaire.

Français Courant

6 il trempe un doigt dans le sang et fait sept aspersions, devant le Seigneur, contre le côté visible du rideau du sanctuaire.

Colombe

6 il trempera son doigt dans le sang et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel en face du voile du sanctuaire.

TOB

6 le prêtre trempe son doigt dans le sang et, de ce sang, devant le S EIGNEUR , il asperge sept fois le côté visible du voile du lieu saint ;

Segond (Originale)

6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile du sanctuaire.

King James

6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

Reina Valera

6 Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.