Leviticus*

Caput 4: Versus 7

Super cornua.Hoc altare sedem Dei, id est Seraphin significat, unde Esa:Volavit ad me unus de Seraphin, et in manu ejus calculus, quem forcipe tulit, de altariIsa. 6.. Thymiama, secundum LXX, compositiones omnium virtutum. Ubi enim decet compositas esse virtutes, nisi in sede Dei? de coelo namque ad nos descendunt. Unde Jacobus ait:Quae autem desursum sapientiaJac. 3.. Quatuor autem virtutes, sapientia, justitia, fortitudo, temperantia, quia caeterarum virtutum genera continent, nominantur cornua: has inungit Deus proprio sanguine confortans, scilicet majori et perfectiori virtute, ut possint contra adversarias potestates fortitudinesque praevalere.Altaris,etc. Angelicarum virtutum. Si enim homines gratum Deo odorem bonorum operum reddunt, quanto magis sancti angeli in puritate naturae permanentes? Si autem peccatum quod Christi sanguine piaretur, non admiserunt, per sanguinem tamen ejus nobis pacificati sunt, et numerus eorum reparatus.In basim.Basis, pars altaris inferior, infirmos homines significat. Sanguine enim Christi non solus numerus angelorum restitutus est, sed et homo redemptus: ideo angelorum quoque redemptio Christus diciturCol. 1..Altaris holocausti.Corporis Christi. Ipse enim est sacerdos, ipse sacrificium, ipse et altare. Sicut enim multa operatur, ita convenienter multis nominibus appellatur. Unde Paulus:Habemus altare de quo non habent potestatem edere qui tabernaculo deserviuntHeb. 13.: hoc est, corpus Christi, de quo non licet edere Judaeis; hoc altare est in introitu tabernaculi, id est coeli, quia per ipsum ingressum habemus in coelum.Et adipem.Mystice, delectationes et desideria carnis; quae tamen omnia non sunt in Christum recipienda, sicut gulae, et coitus desiderium. Quae autem habuerat, habuit ex nobis, ut sitim et esuriem, et hujusmodi. Haec autem Patri obtulit, ad cujus transtulit gloriam, et nobis in exemplum protulit, ut ad Deum desideria nostra referamus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Il met également du sang sur les angles relevés de l'autel situé dans la tente où l'on brûle le parfum, devant le Seigneur ; puis il verse le reste du sang à la base de l'autel des sacrifices qui se dresse à l'entrée de la tente de la rencontre.

Parole de Vie

7 Ensuite, le grand-prêtre met du sang sur les coins relevés de l'autel du parfum qui se trouve devant le SEIGNEUR, dans la tente de la rencontre. Puis il verse tout le sang qui reste au pied de l'autel des sacrifices qui se trouve à l'entrée de la tente.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l'autel de l'encens aromatique qui est devant le SEIGNEUR, dans la tente de la Rencontre ; il répandra tout le reste du sang du taureau sur le socle de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre.

Français Courant

7 Il met également du sang sur les angles relevés de l'autel où l'on brûle le parfum, dans le sanctuaire ; puis il va verser le reste du sang à la base de l'autel des sacrifices qui se dresse à l'entrée de la tente.

Colombe

7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums aromatiques, qui est devant l'Éternel dans la tente de la Rencontre ; et il répandra tout le sang du taureau sur le socle de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre.

TOB

7 puis le prêtre met de ce sang sur les cornes de l’autel du parfum aromatique, qui se trouve dans la tente de la rencontre, devant le S EIGNEUR , et il déverse tout le reste du sang du taureau à la base de l’autel de l’holocauste qui est à l’entrée de la tente de la rencontre.

Segond (Originale)

7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.

King James

7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

Reina Valera

7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del perfume aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante de Jehová: y echará toda la sangre del becerro al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio.