Leviticus*

Caput 6: Versus 12

Ignis in.AUG. quaest. 12 in Levit.Non vult ignem prorsus exstingui, sed cum usque mane arserit holocaustum, ablatis reliquis iterum renovati, quo ardeant alia quae imponuntur.Quem nutriet sacer.Allegorice. Mane judicatus est Christus, vespere crucifixus. Ignis ergo mane et vespere subjicitur: quia charitas Dei in nobis nutritur, dum Christum mane judicatum, vespere crucifixum, recolimus.GREG. lib. XXV Moral., cap. 7.Altare Dei cor nostrum est, etc., usque ad ut quo magis videtur Deus, magis diligatur.Et imposito holocausto desuper adolebit,etc.AUG., quaest. 13 in Levit.Videndum est utrum nullus dies praetermitteretur, etc., usque ad quod mirum est si taceret, nec admoneret talia vespere offerri.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Le Seigneur dit à Moïse :

Parole de Vie

12 Le SEIGNEUR dit à Moïse :

Louis Segond (Nouvelle)

12 Le SEIGNEUR dit à Moïse :

Français Courant

12 Le Seigneur dit à Moïse :

Colombe

12 L'Éternel parla à Moïse et dit :

TOB

12 Le S EIGNEUR adressa la parole à Moïse :

Segond (Originale)

12 (6:5) Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d'actions de grâces.

King James

12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.

Reina Valera

12 Y el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él el holocausto, y quemará sobre él los sebos de las paces.