Leviticus*

Caput 7: Versus 24

In varios usus.Non solum bonorum imitando opera, sed etiam malorum nobis in exemplum trahendo. Legimus enim Herodem natalis sui diem celebrasse, et epulas sanguine foedasseMatth. 14.: tale desiderium in usum habemus ut caveamus, sed econtrario nostri natalis diem quo in paradiso fuimus, cum luctu et afflictione memoremus. Pharisaeus superbiens ait:Gratias ago tibi, quia non sum sicut caeteri homines,etc.Luc. 18.Nos econtrario dicamus:Deus, miserere mei, quia non sum similis servis tuis,qui angelicam ducunt vitam in terris.
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 La graisse d'une bête crevée ou tuée par des animaux sauvages ne sera pas mangée, mais peut servir à n'importe quel autre usage.

Parole de Vie

24 La graisse d'une bête morte naturellement, ou tuée par des animaux sauvages, vous ne devez pas en manger, mais vous pouvez l'utiliser pour autre chose.

Louis Segond (Nouvelle)

24 La graisse d'une bête crevée ou déchiquetée pourra servir à n'importe quel autre usage ; mais vous ne la mangerez pas.

Français Courant

24 La graisse d'une bête crevée ou tuée par des animaux sauvages ne doit pas être mangée, mais peut servir à n'importe quel autre usage.

Colombe

24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne devez pas en manger.

TOB

24 la graisse d’une bête crevée et la graisse d’une bête déchiquetée peut servir à tout usage, mais vous ne devez pas la manger.

Segond (Originale)

24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.

King James

24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.

Reina Valera

24 El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.