Leviticus*

Caput 9: Versus 7

Et immola pro peccato,etc.AUG., quaest. 27 in Levit.. Alia littera, etc., usque ad non est necesse super holocaustum imponi.Offer holocaustum,etc. Non dicit holocaustum consummationis, ut supra, quando oblatum est ut sanctificatione consummaretur, ut sacerdotio fungeretur, quo fungebatur. Notandum sane cum pro populo offeruntur sacrificia et pro peccato sacrificia esse jussa offerri, et holocaustum et sacrificium salutaris. Pro sacerdote vero oblatum fuisse pro peccato, et holocaustum consummationis, non salutaris. Sed consummationis oblatum est, quando sanctificati sunt sacerdotes. Et haec obtulit Moyses pro Aaron et filiis suis, postea vero Aaron jam sacerdotio fungens praecipitur pro se offerre vitulum pro peccato, et arietem in holocaustum non consummationis; tunc enim offerebatur ut sanctificatione consummaretur, et sacerdotio fungi posset, quo cum fungebatur, non erat necesse iterum consummare.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Il dit à Aaron : « Approche de l'autel, offres-y ton sacrifice pour obtenir le pardon et ton sacrifice complet ; puis effectue le geste rituel du pardon des péchés, en ta faveur et en faveur du peuple. Offre ensuite les sacrifices du peuple et effectue de nouveau le geste rituel en leur faveur, conformément aux ordres du Seigneur. »

Parole de Vie

7 Puis Moïse dit à Aaron : « Approche-toi de l'autel. Offre ton sacrifice pour recevoir le pardon de tes péchés et ton sacrifice complet. Ensuite, fais le geste de pardon pour tes péchés et pour les péchés du peuple. Puis offre le sacrifice du peuple. Fais encore le geste de pardon pour ses péchés, comme le SEIGNEUR l'a commandé. »

Louis Segond (Nouvelle)

7 Moïse dit à Aaron : Présente-toi devant l'autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi le présent du peuple et fais l'expiation pour lui, comme le SEIGNEUR l'a ordonné.

Français Courant

7 Il dit ensuite à Aaron : « Approche de l'autel, offres-y le sacrifice pour le pardon et le sacrifice complet qui te concernent ; puis effectue le geste rituel du pardon des péchés, en ta faveur et en faveur du peuple. Ensuite offre les sacrifices du peuple et effectue de nouveau le geste rituel en leur faveur, conformément aux ordres du Seigneur. »

Colombe

7 Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l'autel ; accomplis ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi l'oblation du peuple et fait l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné.

TOB

7 Puis Moïse dit à Aaron : « Approche-toi de l’autel, offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, pour faire le rite d’absolution en ta faveur et en faveur du peuple, puis offre le présent du peuple, pour faire le rite d’absolution en sa faveur, comme le S EIGNEUR l’a ordonné. »

Segond (Originale)

7 Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné.

King James

7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

Reina Valera

7 Y dijo Moisés á Aarón: Llégate al altar, y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo: haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado Jehová.