Numeri*

Caput 1: Versus 52

Unusquisque per turmas,etc.ORIG., hom. 2 in Num.Unusquisque secundum signa sua, etc., usque ad si nihil inquietum, nihil inordinatum, nihil inhonestum inveniatur in nobis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

52 Les Israélites camperont dans le secteur de leur unité d'armée, près de leur étendard ;

Parole de Vie

52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de l'étendard de son groupe d'armées.

Louis Segond (Nouvelle)

52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, armée par armée.

Français Courant

52 Les Israélites camperont dans le secteur de leur unité d'armée, près de leur étendard ;

Colombe

52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs corps d'armée.

TOB

52 Les fils d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun dans son groupe d’armée.

Segond (Originale)

52 Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.

King James

52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

Reina Valera

52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;