Numeri*

Caput 19: Versus 7

Et tunc demum lotis vestibus.ID.Potest intelligi, etc., usque ad recte,Colliget autem cineres vaccae vir mundus,etc.AUG.Lavabit vestimenta sua sacerdos, etc., usque ad resurrectioni eam velut cremationi mandantes.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et se lavera dans l'eau avant de regagner le camp ; il restera cependant impur jusqu'au soir.

Parole de Vie

7 Ensuite, le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain. Il rentrera au camp, mais il restera impur jusqu'au soir.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Le prêtre lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, puis il rentrera dans le camp ; le prêtre sera impur jusqu'au soir.

Français Courant

7 Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain avant de regagner le camp ; il restera cependant impur jusqu'au soir.

Colombe

7 Le sacrificateur nettoiera ses vêtements et lavera son corps dans l'eau ; puis il rentrera dans le camp, mais le sacrificateur sera impur jusqu'au soir.

TOB

7 Ensuite, le prêtre lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau ; après quoi, il rentrera au camp mais il restera en état d’impureté jusqu’au soir.

Segond (Originale)

7 Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir.

King James

7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

Reina Valera

7 El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su carne con agua, y después entrará en el real; y será inmundo el sacerdote hasta la tarde.