Numeri*

Caput 21: Versus 27

Idcirco dicitur.ORIG., ubi supra.Alia littera, etc., usque ad non Amorrhaeorum, sed filiorum Israel.
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Les poètes en ont parlé ainsi :

Bible Française

« Essayez de reconstruire Hèchebon,

Bible Française

27 C'est pourquoi les poètes disent :

Parole de Vie

27 C'est pourquoi les poètes disent :

Louis Segond (Nouvelle)

27 C'est pourquoi les poètes disent :

Français Courant

27 Les poètes en ont parlé ainsi :

Bible Française

27 C'est pourquoi les poètes disent :

Colombe

27 C'est pourquoi les poètes disent :

TOB

27 C’est pourquoi les poètes disent : « Venez à Heshbôn ! Qu’elle soit rebâtie et restaurée, la ville de Sihôn !

Segond (Originale)

27 C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon! Que la ville de Sihon soit rebâtie et fortifiée!

King James

27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

Reina Valera

27 Por tanto, dicen los proverbistas: