Numeri*

Caput 21: Versus 33

Og rex Basan.ORIG.Ad Og regem Basan, etc., usque ad in nullo enim potest honestum esse quod turpe est.
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Ensuite ils changèrent de direction et prirent la route du Bachan. Aussitôt Og, roi du Bachan, et toute son armée vinrent à la rencontre des Israélites pour les combattre, à Édréi.

Parole de Vie

33 Ensuite, ils changent de direction et ils montent par la route du Bachan. Aussitôt Og, roi du Bachan, et toute son armée viennent au-devant des Israélites pour les combattre à Édréi.

Louis Segond (Nouvelle)

33 Ils remontèrent par le chemin du Bashân. Og, roi du Bashân, sortit à leur rencontre avec tout son peuple, pour leur faire la guerre à Edréi.

Français Courant

33 Ensuite ils changèrent de direction et prirent la route du Bachan. Aussitôt Og, roi du Bachan, et toute son armée vinrent à la rencontre des Israélites pour les combattre, à Édréi.

Colombe

33 Ils changèrent ensuite de direction et montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre avec tout son peuple, pour les combattre à Édréi.

TOB

33 Puis, prenant une nouvelle direction, ils montèrent par la route du Bashân. Og, roi du Bashân, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, pour leur livrer bataille à Edrèï.

Segond (Originale)

33 Ils changèrent ensuite de direction, et montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre à Édréi.

King James

33 And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

Reina Valera

33 Y volvieron, y subieron camino de Basán, y salió contra ellos Og rey de Basán, él y todo su pueblo, para pelear en Edrei.