Numeri*

Caput 21: Versus 4

Profecti sunt,etc.HIERON., epist. ad Fabiolam.Tricesima quinta mansio, etc., usque ad ore autem confessio ad salutemRom. 10..
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Les Israélites quittèrent la montagne de Hor et ils prirent la direction de la mer des Roseaux afin de contourner le pays d'Édom. Mais, en cours de route, le peuple perdit patience.

Parole de Vie

4 Les Israélites quittent la montagne de Hor. Ils vont dans la direction de la mer des Roseaux pour éviter le pays d'Édom. Mais pendant qu'ils marchent dans le désert, ils se découragent.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Ils partirent de Hor-la-Montagne par le chemin de la mer des Joncs, pour contourner Edom. En route, le peuple perdit patience

Français Courant

4 Les Israélites quittèrent la montagne de Hor et prirent la direction de la mer des Roseaux afin de contourner le pays d'Édom. Mais, en cours de route, le peuple perdit patience.

Colombe

4 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer des Joncs, pour contourner le pays d'Édom.

TOB

4 Ils partirent de Hor-la-Montagne par la route de la mer des Joncs, en contournant le pays d’Edom, mais le peuple perdit courage en chemin.

Segond (Originale)

4 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d'Édom. Le peuple s'impatienta en route,

King James

4 And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

Reina Valera

4 Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.