Numeri*

Caput 22: Versus 26

Ad locum.Non jam in sulcis vinearum, sed inter ipsas macerias, id est in via obstitit, ut non posset ad dexteram neque ad sinistram ire.
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Une fois encore l'ange les devança ; il se posta dans un endroit si resserré qu'il n'y avait moyen de passer ni à sa droite ni à sa gauche.

Parole de Vie

26 L'ange du SEIGNEUR les dépasse encore une fois. Il va se placer dans un passage très étroit. Là, on ne peut passer ni à sa droite ni à sa gauche.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Le messager du S EIGNEUR passa plus loin et se plaça dans un endroit resserré où il n'y avait pas de place pour s'écarter à droite ni à gauche.

Français Courant

26 Une fois encore l'ange les devança ; il se posta dans un endroit si resserré qu'il n'y avait moyen de passer ni à sa droite ni à sa gauche.

Colombe

26 L'ange de l'Éternel passa plus loin et se tint dans un endroit resserré où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.

TOB

26 L’ange du S EIGNEUR les dépassa encore une fois pour se placer dans un passage étroit où il n’y avait pas la place d’obliquer ni à droite, ni à gauche.

Segond (Originale)

26 L'ange de l'Éternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.

King James

26 And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

Reina Valera

26 Y el ángel de Jehová pasó más allá, y púsose en una angostura, donde no había camino para apartarse ni á diestra ni á siniestra.