Numeri*

Caput 23: Versus 10

Moriatur anima mea.ID.De se prophetare videtur: sed secundum litteram nec in Balaam, nec in illo Israel factum est, nec fieri potuit, nec enim intra ipsos, sed ab ipsis mortuus est.ID.Moriatur anima mea morte justorum, etc.,usque ad: sed fides quae per dilectionem operaturGal. 5..GREG., lib. XXXIII Moral., cap. 27.Moriatur anima mea morte justorum, et fiant novissima mea horum,etc. Multi intra Ecclesiam, etc., usque ad unde,Vultus ejus non sunt amplius in diversa mutatiI Reg. 1..Et fiant novissima mea horum,etc.ORIG.Hoc in Magis, qui de Oriente primi venerunt adorare ChristumMatth. 2., potest intelligi, qui de genere Balaam erant per generis successionem, et per disciplinae traditionem. Constat enim eos agnovisse stellam quam praedixerat Balaam in Israel orituram
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Qui comptera la multitude des Israélites,

Bible Française

qui dénombrera la foule des descendants de Jacob ?

Bible Française

Je souhaite avoir la même mort que ces justes,

Bible Française

10 Qui peut calculer le total des Israélites ?

Parole de Vie

10 Qui peut calculer le total des Israélites ?

Louis Segond (Nouvelle)

10 Qui peut compter la poussière de Jacob

Français Courant

10 Qui peut compter la multitude des Israélites,

Bible Française

10 Qui peut compter la poussière de Jacob

Colombe

10 Qui peut compter la poussière de Jacob

TOB

10 Qui pourrait compter la poussière de Jacob ? Et le nombre des multitudes d’Israël ? Que je meure moi-même de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la sienne ! »

Segond (Originale)

10 Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur!

King James

10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

Reina Valera

10 ¿Quién contará el polvo de Jacob,