Numeri*

Caput 23: Versus 9

De summis,etc. Quasi, ideo non debet maledici, quia alta et coelestis ejus vita. Nemo intelligit eam, nisi ad eminentem scientiam ascenderit.ORIG.Alia littera, etc., usque ad consurgentes cum Christo exercuerint super terram.Vide,etc. Actus Jacob, id est activorum, videntur: contemplatio Israel, id est contemplativorum, tantum intelligitur. Vel, in futura resurrectione Jacob, videbitur, id est corpus Israel intelligitur, id est, resurgentium anima et spiritus.Populus solus.Quia non est permistus caeteris hominibus, nec inter caeteras gentes reputatus, certis nobilitatus privilegiis, observationibus et legitimis suis, sicut tribus Levi non est permista caeteris.Populus solus habitabit,etc.ORIG.Spiritualis Jacob et Israel, etc., usque ad inter gentes ultra reputabitur.Quis numerare.ID.Alia littera, etc., usque ad et patitur illa quae in secundo libro Regum sunt scripta.
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Je regarde ce peuple du haut des rochers,

Bible Française

je l'observe du sommet des collines ;

Bible Française

c'est un peuple qui habite à part,

Bible Française

9 Je regarde ce peuple du haut des rochers,

Parole de Vie

9 Je regarde ce peuple du haut des rochers,

Louis Segond (Nouvelle)

9 Je le vois du sommet des rochers,

Français Courant

9 Je regarde ce peuple du haut des rochers,

Bible Française

9 Je le vois du sommet des rochers,

Colombe

9 Je le vois du sommet des rochers,

TOB

9 Quand du sommet des rochers je le regarde, quand du haut des collines je l’observe, je vois un peuple qui demeure à l’écart et ne se range pas au nombre des nations.

Segond (Originale)

9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.

King James

9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

Reina Valera

9 Porque de la cumbre de las peñas lo veré,